| 
																						 Читальный зал 
																																													
		
	
		
			 
							
 Фото со страницы в Facebook 
					 | 
	 
	 
		
		 Рейд ангела смерти в Москве 
		13.08.2018		12 августа 1952 года на Лубянке были расстреляны 13 приговоренных к смертной казни привлеченных по делу Еврейского антифашистского комитета (ЕАК). Среди них – цвет еврейской литературы на идиш: поэты Перец Маркиш, Лев Квитко, Давид Гофштейн, Ицик Фефер, прозаик Давид Бергельсон. Это далеко не полный список репрессированных в ходе сталинской антисемитской кампании 1948-1953 годов деятелей еврейской литературы и загубленных в застенках писателей, журналистов, литературоведов. 
Но как Бабий Яр является символом Холокоста, как «философский пароход» 1922 года – символом насаждения единомыслия в Советской России, так расстрел 12 августа 1952 года стал символом расправы над еврейской культурой в СССР. Готовясь покончить с ненавистным ему народом, кремлевский диктатор хотел сначала убить его душу – литературу. 
Бог не дал ему осуществить его планы. Но после этого удара литература на идиш, самой развитой и мощной ветвью которой была именно советская, так и не оправилась. 
Об этом сказано и написано много. Вот еще один яркий фрагмент. 
Поэт и исследователь идиша Хаим Бейдер (1920-2003), сам чудом избежавший расправы, почитатель и ученик убитых классиков, знавший всех их лично, всю свою жизнь посвятил восстановлению памяти об этой расстрелянной литературе – и в своих научных, публицистических работах, и в поэзии. Помещу здесь одно из его стихотворений – «Малахамовес в Москве». Мелахамовес – так на идише зовется Ангел Смерти. Упомянутый в стихотворении профессор Иезекииль Добрушин – один из ведущих исследователей литературы на идише, известный драматург и редактор. На момент ареста ему было 66 лет, он хромал, ходил с тростью. Эту трость сломали на нем во время допроса. Так что в стихотворении Бейдера – все документально, включая адреса. 
Юрий Каннер 
Малахамовес в Москве 
К новым встречам готовясь, 
Острой взмахнув косой, 
Ангел Малахамовес 
Взмыл над ночной Москвой. 
Вплыл, зловеще-крылатый, 
В чёрные небеса, 
Помня часы и даты, 
Зная все адреса. 
В мрачном своем усердье 
Зря не тратя минут, 
Ищет посланник смерти 
Самый краткий маршрут. 
В жизни, подобно повести, 
Точки черед настает – 
Поступь Малахамовеса 
Уже слышна у ворот. 
Случайный прохожий ойкнет 
И скользнет стороной. 
Верно: улица Горького, 
Дом шестьдесят седьмой. 
Звонок надавить – как выдавить 
Вопль из тишины. 
Вспышка... 
– Перец Давидович? 
Маркиш?.. Вы и нужны! 
И вот уж шаги, удвоясь, 
Куда-то хотят успеть: 
Маркиш и Малахамовес 
Идут – бессмертье и смерть. 
Горького, дом пятнадцать, 
Свет дрожащий внутри. 
И наверх подниматься 
Незачем: номер три. 
Удары, полные власти, 
В дверь – опять и опять... 
– Профессор Добрушин? Здрасьте! 
Трость не забудьте взять! 
– Да, годы летят не бесследно, 
Ноги уже не те... 
(Сломает трость эту следователь 
Потом на его хребте.) 
И вот идут уже трое. 
Пятый... Шестой... Седьмой... 
Сотня... Тысячи... Строем! 
Множеством! Всей Москвой! 
Мушка ложится в прорезь. 
Крюк ложится в кольцо. 
Ангел Малахамовес 
Смотрит жизни в лицо... 
(Перевод с идиш Николая Голя) 
  
  
  
				facebook.com 
				Наверх
	
	
 
																																	
										 |